Markus 3:20

SVEn zij kwamen in huis; en daar vergaderde wederom en schare, alzo dat zij ook zelfs niet konden brood eten.
Steph και ερχονται εις οικον και συνερχεται παλιν οχλος ωστε μη δυνασθαι αυτους μητε αρτον φαγειν
Trans.

kai erchontai eis oikon kai synerchetai palin ochlos ōste mē dynasthai autous mēte arton phagein


Alex και ερχεται εις οικον και συνερχεται παλιν [ο] οχλος ωστε μη δυνασθαι αυτους μηδε αρτον φαγειν
ASVAnd the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
BEAnd he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread.
Byz και ερχονται εις οικον και συνερχεται παλιν οχλος ωστε μη δυνασθαι αυτους μητε αρτον φαγειν
DarbyAnd again a crowd comes together, so that they cannot even eat bread.
ELB05Und die kommen in ein Haus. Und wiederum kommt eine Volksmenge zusammen, so daß sie nicht einmal essen konnten.
LSGet la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.
Peshܘܐܬܟܢܫܘ ܟܢܫܐ ܬܘܒ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܢܫܟܚܘܢ ܗܘܘ ܠܚܡܐ ܠܡܐܟܠ ܀
SchUnd sie traten in das Haus, und das Volk kam abermals zusammen, also daß sie nicht einmal Speise zu sich nehmen konnten.
WebAnd the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Weym And He went into a house. But again the crowd assembled, so that there was no opportunity for them even to snatch a meal.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs